FC2ブログ

田中秀治研究室 ~Student Page~

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

PageTop

Greeting & Sweets from Germany

Hello everyone,
こんにちは.

I’m Koki Tanaka, a D3 student. I’m going to leave Tohoku University in next March.
D3の田中康基です.


Today, we have a greeting and wonderful sweets from Vogel-san, Germany.
He had stayed S. Tanaka laboratory several years ago, as a researcher from Fraunhofer ENAS.
今日は,ドイツのVogelさんから素敵なスイーツが届きました.
彼は,かつてドイツ・フラウンホーファENAS研究所からの研究員として,田中(秀)研究室に滞在していたことがありました.
フラウンホーファENAS研究所には,私も去年の留学の際に大変お世話になりました.

20170222_GreetingFromGermany_01
A letter and Germany sweets from Vogel-san!!
Vogelさんから送られてきた手紙とドイツのチョコレートとHARIBO!


We are very happy to receive the greeting and sweets from you.
How is your life and researching? We hope everything is going well.
ドイツの本格的なチョコレートを楽しむことができて非常に幸せです.
Vigelさんもお元気そうで何よりです.

20170222_GreetingFromGermany_03
Shao-san with the sweets. He looks very happy, good smile.
邵さんはとても嬉しそうです.いい笑顔ですね.


In this period, it seems that some students are quite busy.
In contrast, I’m not so nervous, because my final-defense had already finished.
この時期,一部の学生はとても忙しそうにしています.
一方,すべての審査を終え,卒業を待つばかりの私はどちらかといえば自由です.

20170222_GreetingFromGermany_02
Kaneko-kun (left-side) and Asano-kun (right-side). Both are doctoral student, so quite busy now. However, they will be relaxed by the sweets...
金子君と浅野君はいずれも博士課程の学生で,とても忙しそうです.
彼らの心労は,チョコレートが癒してくれることでしょう.


Some other students are preparing the farewell party.
We have been given some hand-made gifts for graduates.
他の学生は,目前に迫った追いコンの準備で忙しそうです.
田中(秀)研究室では,毎年,卒業生へのプレゼントを手作りしています.
手作りといっても,半導体プロセスと機械加工を駆使して作るので,すごいです.

20170222_GreetingFromGermany_04
Teranishi-kun. It seems that he is polishing something for the gifts, even though he has to make a bachelor’s thesis... Thanks!
寺西君は何かを研磨しているようです.おそらく卒業生へのプレゼントでしょう.
卒論も書かなくてはいけないのに,彼をはじめ,追いコンの準備をしてくれている学生に感謝です.


Above is current situation of S. Tanaka laboratory.
I’d like to upload this article as a greeting from Japan!
以上,田中(秀)研究室の様子が伝わったでしょうか?
フラウンホーファENAS研究所への近況報告も兼ねた,近況報告でした!

Best regards,
Koki Tanaka

スポンサーサイト

PageTop

Review of kiso zemi

Written by Liu Cong of D1
In past 10 weeks, if you asked me what I would do on Monday, my answer would be the kiso zemi. Yes, as teaching assistant (TA), I joined in this class given by Prof. Tanaka.
It is my first experience of being TA, so actually I was a little nervous before the first lesson. I don’t know what I should do for the lesson. Fortunately Prof. Tanaka explained patiently to students and me about the aims of the lesson so that all of us have a clear goal in my mind. The 6 students were also kind and friendly. To my surprise, most of them had the experience living abroad (it is a little strange for me to say the word “abroad”, www. Here I mean the countries outside Japan). So we were able to develop dialogue in extensive perspective.
What was much more important was the active participation of every speakers of our lab. The first speech lesson was given by Neelam san, Chand san and Salman san. They brought elaborate slides and opened a brand-new world to the students and me. For me, the diverse islands in Indonesia and also the diverse culture in India impressed me most. It made me feeling they are great countries because of the inclusivity. These speakers gave good starting point of kiso zemi.
Subsequently Froemel sensei, Tanaka san and Kaneko san gave the second lesson. Of course the theme was Germany. The German education system introduced by Froemel sensei made me think a lot, especially when I compared it with Chinese current one. I really think it may be better idea for China inducing some kind of German education rules. However, perhaps for the students, the Japanese views about Germany from Tanaka san and Kaneko san were more practical. These advices were really important for the B1 students for them planning their life.
The third lesson was given by Wang san, Zhou san, Sun san and me. We introduced again China to Japanese students. I say “again”, because as we know, the Japanese and Chinese cultures share too many common points. But we tried show some new things presently happening in China. I didn’t know whether speech information was enough but I was sure that it helped Japanese students recognize a developing China.
At the beginning of the fourth lesson, Hayasaka san joined our zemi via Skype from UC Berkeley. He gave a nice speech about his life course and his present life in America. His tortuous and excellent life impressed everyone in the classroom. Hayasaka san overcame all of any difficulties and his valued experiences inspired all of us.
After Hayasaka san’s speech, we had the “ladies’ meeting”. Three excellent female speechers, Nguyen san, Assila san and Thao san, gave enthusiastic reports about their own countries. Vietnamese delicious food and Moroccan beautiful sceneries gave me a great impression. After their introduction, I really begin to plan the tour to these countries.
Not only I but also all the students absorbed massive knowledge and broadened the view. At the last lesson, students shared their gains through presentations. Everyone thought highly of these experiences.
During the whole above process, Tanaka sensei provided elaborate and patient guidance. Here I appreciate for Tanaka sensei’s giving me such a chance as TA. I also must say thanks to every speaker for their perfect work. Thank you very much. Below are some pictures during the zemi and I am sorry for only few pictures (not including all speakers).
IMG_0381_convert_20160625144923.jpg
IMG_0391_convert_20160625145246.jpg
IMG_0406_convert_20160625145527.jpg
IMG_0407_convert_20160625145706.jpg
IMG_3154_convert_20160625145815.jpg
IMG_0434_convert_20160625145955.jpg
IMG_3152_convert_20160625150147.jpg
IMG_3155_convert_20160625150337.jpg

PageTop

博士学位取得 鈴木裕輝夫 Yukio Suzuki

 今春,博士の学位を取得いたしました鈴木裕輝夫です。
 今後,博士の学位取得に挑戦される方,博士課程前期修了にて修士として社会に出られる方へ何か参考になることを記しておこうと筆をとりました。博士の学位を授与されて1か月しか経っていないのに,ずっと前のことのように感じるのは不思議なものです。やはり今の時期に何か記しておくことは重要なようで,投稿をお勧め下さった田中先生に感謝いたします。
 私は,製造業の会社でエンジニア,開発業務を含めて20年ほど経験した後,東北大学の西澤センター試作コインランドリに奉職いたしました。大学の半導体共用設備群を利用した企業の試作開発を技術支援する仕事です。その後すぐに博士課程後期に編入学が許され,博士課程研究を行っておりました。この3年間,研究のみに没頭することはできませんでしたが,経済的には心配がない恵まれた立場をいただいておりました。私は,いくつかの業務を並行して行うのが得意で,その方がトータルとして集中できる性質です。学位取得研究に取り組むのと並行して,仕事として西澤センターで企業研究者の技術相談を行ったり,実験をサポートしたりすることは,けして苦ではありませんでした。困難な問題を克服しようとしている熱心な企業研究者を支援することでかつて自分がいた企業社会と接点を持ち続けることができ,アカデミック界との壁を緩やかに超えることができたと実感しています。
 最後の数か月間の学位論文をまとめる段階はとても厳しい体験でした。大学にはたくさん博士の先輩方がいますが,けして学位論文まとめ時の苦労話をなさらなかったので,これほどの苦労なのかと,驚き,嘆きながらの執筆でした。田中先生には「楽に書いた,楽に博士をとったという人はいません」と何度か励ましていただきました。博士論文が書き終わるまで,最後の最後まで,熱心に私を見捨てずにご指導いただいた先生に感謝の気持ちでいっぱいです。私の今までの人生にはなかったとても良い経験をしました。
 私に限らず,博士課程後期には多様な立場の方たちが在籍します。企業から給料をいただいている研究員の方,大学の研究プロジェクト雇用の研究員の方,企業を定年退職された方,また,順当に前期課程修了後に進学する方など多様です。それは日本にあって博士課程後期が唯一,進学のタイミングが自由であることの証ではないでしょうか。私の場合,大学を卒業した時にはそれ以上の教育を収める意欲も,経済的ゆとりもありませんでした。40歳を過ぎたある日,”その時”が訪れたのだと実感しております。
 日本では、大学に入学するのは高校を卒業してすぐの18,19歳ごろというのが一般的であり,実は世界の常識とは大きく異なっています。文部科学省の統計データによりますと,大学入学平均年齢はアメリカ27歳,オーストラリア26歳,ノルウェー30歳となっています。何を学ぶべきか気づく,深く学ぶ意欲がそなわる,経済的,環境的に整う,それらの時期は人それぞれ異なるのが普通であるはずです。日本の大学入学時期が一様なのは,何かさみしく感じます。“まっすぐな道でさみしい”(1)。それぞれの人で異なる”その時”,最高のタイミングでの学びを得る機会が失われているのではないかと危惧します。日本においても進学のタイミングが自由な後期課程を貴重に感じます。博士課程前期終了で社会にでる方に申し上げます。将来,学びの期が熟した時には,そのチャンスを逃さずに学位取得のために大学に戻られては如何でしょうか。

(1)私の好きな自由律俳人,種田山頭火の句。”まっすぐな道でさみしい” 575ではありませんが俳句です。旅のあるとき,“まっすぐな道”があった。先の見通せるまっすぐな道を歩いていくさみしさをポツリと詠んだ句です。

PageTop

Clearance of old laboratories

Old laboratories including "Jikkento A" were cleared away from April to May 2014. In their sites, parkings and a campus square will be made. Please enjoy the series of photographs below.

140414.jpg
14 April 2014

140416.jpg
16 April 2014

140417.jpg
17 April 2014

140421-1.jpg
21 April 2014, Noon

140421-2.jpg
21 April 2014, Early evening

140422.jpg
22 April 2014

140423.jpg
23 April 2014

140425.jpg
25 April 2014

140428.jpg
28 April 2014

140430.jpg
30 April 2014

140502.jpg
2 May 2014

140507.jpg
7 May 2014

140510.jpg
10 May 2014

140512.jpg
12 May 2014

140515.jpg
15 May 2014

140519.jpg
19 May 2014

140520.jpg
20 May 2014

140527.jpg
27 May 2014

PageTop

Signboard of Collaboration

This signboard shows that we are closely collaborating with Fraunhofer ENAS in Germany. Fraunhofer ENAS is located in the campus of Chemnitz University of Technology, and the director, Prof. Dr. Thomas Gessner, is also a professor of the university. Recently, Tohoku University and Chemnitz University of Technology have signed The Agreement on Academic Exchange, and thus we hope that collaboration and personal exchange between us and Prof. Dr. Gessner’s institute/laboratory will develop further. The left person in the photograph is Joerg Froemel-san, Fraunhofer ENAS.

FhG_board140203.jpg

PageTop
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。